一、英语语言歧义现象简析(论文文献综述)
苏晓桐[1](2019)在《教育政策咨询报告Supporting Students with Special Educational Needs in Schools (Chapter2-3)英汉翻译实践报告》文中研究指明翻译文本选自教育政策咨询报告《支持在学校有特殊教育需要的学生》Supporting Students with Special Educational Needs in Schools中的第二章和第三章,内容有关对爱尔兰当前特殊教育政策的评估,以及针对当前特殊教育政策中评估环节存在的不足提出政策咨询建议。根据文本功能类型理论,政策咨询报告属于典型的信息型文本。笔者从句式翻译层面出发,对原文中的结构歧义句的使用情况进行归纳和阐释。以纽马克交际翻译理论为指导,主要采用语序调整、词性转换的翻译方法,对结构歧义句进行翻译与分析。笔者基于文本的专业性,考虑到翻译原文的专业程度和目的语读者的接受程度,通过增添译者注作为译文的副文本以实现交际翻译目的。
赵鑫[2](2018)在《英语语言翻译中的歧义语境法与策略初探》文中提出在对英语语言进行使用和翻译的时候,经常会有所表达的意思产生两种或者两种以上含义情况的出现,这种现象被称为英语歧义现象。而歧义是自然语言中常见的现象,不必因此而恐慌。歧义造成的因素有多个方面,但如果不能及时用有效的方法去消除就容易造成理解偏差,或者在信息交流中产生障碍,影响交流的有效性。本文将从英语语言翻译中的歧义进行分析,试图通过分析,研究出出现歧义现象的解决对策。
刘海光[3](2017)在《对外汉语教材汉语歧义词汇编写研究》文中研究指明在现代汉语中,歧义是一种普遍存在且又非常特殊的语言现象。歧义对日常生活交际及语言的形成、发展都产生了重要的影响,因而其在现代汉语研究中很重要,也引起了学界一定程度上的重视。但是,在这众多的歧义现象研究中,对汉语词汇歧义现象的研究却不是很多,特别是从留学生汉语习得角度出发的汉语词汇歧义现象研究更是极少的。众所周知,词汇是对外汉语教学的一个重要内容,因此,词汇歧义对留学生的汉语习得形成了很大阻力,对留学生的汉语课程的教学开展造成了很多干扰。针对这种教学困境,本文在借鉴前人研究的基础上,借助近年来新的研究理论和新的研究方法,立足于词汇歧义这个研究问题,把教材分析作为歧义词汇教学研究中的一个重要问题,以留学生汉语习得为研究切入点,把全文分为六个部分:绪论、现代汉语歧义词汇现象分析、对两部教材中的歧义词汇的统计与分析、留学生习得现代汉语词汇歧义现象情况的调查与分析、对外汉语教材“歧义词汇”编写改进建议和结论。其中,重点对现代汉语词汇现象进行了分析,探讨了汉语词汇歧义现象产生的原因,并对《新实用汉语课本》和《汉语教材》中的歧义词汇分别进行了统计并分析,通过对留学生汉语习得的歧义情况的调查问卷,可以做出初步的数据分析,再结合调查结果和教材编写原则对留学生汉语习得的歧义现象做出理论分析,得出研究结论:“歧义词汇”分布问题及其成因,由此引发对教材中歧义词汇编写的启示,从而可以为对外汉语教材的编写提供一些可以参考的依据,也为对外汉语的教学提供一些理论凭据,希望本文能够为我国汉语歧义词汇现象的理论与教材编写研究尽些绵薄之力。
周莹[4](2015)在《英语语言歧义产生的原因及消除策略》文中提出歧义是句子本身固有的特性,存在于每一自然语言中,它在为一些特殊的语言文体带来意想不到的效果的同时,也给人们交流思想、理解语意造成了一定的障碍。本文在分析英语语言歧义产生的原因的基础上,对不合理歧义现象的消除提出了对策。
罗茜文[5](2013)在《汉语语病研究百年史》文中认为近年来,随着社会的发展和语言信息量的增多,语病方面的错误越来越多,各个时期语病呈现出的特点各有不同。语病方面的研究也随着语病范围的变化而变化,并呈现出立体化、多角度的趋势。本论文以近百年来的语病研究作为研究对象,在继承前人语病研究的基础上,对百年来汉语语病研究做一个系统、全面的总结,明确以后语病研究的工作重点。其次语病会随着时代的变化而变化,语病研究的方向也会产生变化。通过对语病研究的总结,了解语病研究的概况,明确各个时期语病研究的重心,并力图找到语病研究变化的方向。通过对百年来语病研究的分期研究,明确各个时期语病研究的重点,为人们了解语病、纠正语病和深入进行语病研究提供一些帮助。本文一共分为五个部分,分别是绪论、20世纪初到20世纪50年代之前的语病研究、20世纪50年代到20世纪80年代之前的语病研究、20世纪80年代至21世纪初的语病研究和总结。每个时期的语病研究概况又分别从实词、虚词、结构、表达、标点符号等五个方面进行说明。本文在对这三个时期进行细致的共时研究和精细的历时比较研究的基础上,突显近百年来语病研究的变化,明确以后语病研究的工作重心。
吴俊[6](2012)在《关于由指示语it引起的歧义现象研究》文中指出作为一种常见的语言现象,歧义已经引起学术界的广泛关注。在总结、归纳我国外语界关于英语歧义研究的基础上,文章运用语义学、语用学等相关理论,对食品、英美文学作品、课堂教学用语等语篇中由指示语it所引起的歧义现象作了一定深度、广度的分析,以期增进人们对it这个指示语理解、使用,也丰富英语歧义研究的内容。
黄俐[7](2011)在《从语音学角度对英语歧义的分析》文中进行了进一步梳理英语歧义是一种常见的语言现象,本文着重从英语语音及音系学的角度阐释语音歧义的分类及产生的原因,并运用生成音位学的重音规则,提出了消除语音歧义的一些方法。合理利用英语歧义,能使语言表达更加具体、清晰、明朗,从而达到顺利交流的目的。
党玲玲[8](2011)在《英语歧义简析》文中研究说明歧义是自然语言中的常见现象,也是语言研究的重要课题之一。文章从语音、词汇、句法和语境四个角度剖析引起歧义的原因,并在此基础上对英语中的歧义现象进行分类;同时,指出了歧义在语言运用中的积极作用。
高巍[9](2011)在《简析英语歧义现象的种类及其消除》文中认为歧义(ambiguity)是一种复杂的语言现象,要给语言的歧义下一个全面准确的定义是很难的。一般情况下,一个词句或一种语言形式只表达一个确定的意思,但当同一语言符号(通常为一个词或一个句子)的含义模棱两可,可以被说者和读者作两种或多种解释,传递两种或多种的意思,这种现象称之为歧义。英语同其它语言相比,词汇量大,词尾变化少,同音词语多,语法灵活,句法松散,这就为英语歧义的产生提供了较大可能性。
李群[10](2011)在《语义学视角下的汉语歧义现象论》文中进行了进一步梳理汉语中存在着许多歧义现象,从语义学角度分析,这些歧义现象的成因具有类型化特征。同时,汉语的歧义现象既有积极作用,又有消极影响。通过语义学视角的审视,我们可以消除汉语中的消极歧义现象,规范语言的纯正性。
二、英语语言歧义现象简析(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、英语语言歧义现象简析(论文提纲范文)
(1)教育政策咨询报告Supporting Students with Special Educational Needs in Schools (Chapter2-3)英汉翻译实践报告(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
第一章 任务描述 |
第一节 原文题材与体裁分析 |
一、原文题材 |
二、体裁分析 |
(一)文本写作风格 |
(二)文本语言风格 |
第二节 翻译的目的与意义 |
一、翻译目的 |
二、翻译意义 |
第二章 译前准备 |
第一节 文献综述 |
一、相关研究文献述评 |
(一)国内翻译研究文献评述 |
(二)国外翻译研究文献评述 |
二、相关实践成果述评 |
(一)译着翻译实践成果评述 |
(二)译文翻译实践成果评述 |
第二节 准备事项 |
一、工具、参考文献的准备 |
二、平行文本的选择与分析 |
三、翻译策略选择 |
第三节 实施计划 |
一、翻译计划 |
二、写作计划 |
三、应急预案 |
第三章 翻译执行情况 |
第一节 翻译过程 |
一、术语表制定 |
二、翻译过程概述执行 |
三、翻译过程监控策略 |
第二节 译后事项 |
一、译文审校 |
(一)自我校对 |
(二)他人校对 |
二、译文评价 |
(一)自我评价 |
(二)同学评价 |
(三)导师评价 |
第四章 案例分析 |
第一节 结构歧义句的翻译 |
一、层次歧义句的翻译 |
(一)定语从句归属不明确 |
(二)状语从句归属不明确 |
(三)介词短语归属不明确 |
(四)并列结构归属不明确 |
二、功能歧义句的翻译 |
(一)V-ing功能不同 |
(二)介词短语功能不同 |
第二节 采用译者注 |
一、译者注的形式 |
(一)文内注的形式 |
(二)脚注的形式 |
二、合理使用译者注 |
(一)加注客观合理 |
(二)加注准确精当 |
(三)加注点到为止 |
本节总结 |
第五章 翻译实践总结与应对策略 |
第一节 翻译实践总结 |
一、译文语义不清 |
二、译文冗杂拖沓 |
第二节 应对策略 |
一、树立正确的翻译观 |
二、掌握丰富的转换技巧 |
三、加强语言表达基本功 |
参考文献 |
附录 |
附录1:原文、译文 |
附录2:平行文本 |
附录3:术语表 |
致谢 |
(2)英语语言翻译中的歧义语境法与策略初探(论文提纲范文)
一、词汇引起的歧义现象 |
(一) 同形异义词 |
(二) 兼类词 |
(三) 词汇的本义和引申义 |
二、句法结构引起的歧义现象 |
(一) 比较从句引起的歧义 |
(二) 否定句引起的歧义 |
(三) 定语引起的歧义 |
三、歧义的语用价值 |
四、英语语言中歧义下现象解决对策 |
(一) 分析上下文 |
(二) 联结语境 |
(三) 重组句子结构 |
(四) 添加上下文中被省略的部分 |
(五) 了解文化背景 |
(3)对外汉语教材汉语歧义词汇编写研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
ABSTRACT |
术语及符号说明 |
第一章 绪论 |
第一节 问题缘起 |
第二节 研究意义 |
第三节 研究对象 |
第四节 理论依据 |
第五节 研究综述 |
第六节 研究方法 |
第二章 现代汉语词汇歧义现象分析 |
第一节 对歧义概念的认识 |
第二节 汉语词汇歧义现象产生的原因 |
第三章 《新实用汉语课本》与《汉语教程》中歧义词汇统计与分析 |
第一节 《新实用汉语课本》中歧义词汇的统计 |
第二节 《汉语教程》中歧义词汇的统计 |
第三节 两套汉语教材中歧义词汇的分布与编排分析 |
第四章 对留学生汉语习得中词汇歧义现象的调查与分析 |
第一节 对留学生在汉语习得中词汇歧义现象的调查 |
第二节 对留学生在汉语习得中词汇歧义现象调查内容的分析 |
第三节 对留学生在汉语习得中词汇歧义现象调查结果的分析 |
第五章 对外汉语教材“歧义词汇”编写改进建议 |
第一节 统计调查下的“歧义词汇”问题及其成因 |
第二节 对外汉语教材编写的基本原则 |
第三节 统计调查结果对教材中歧义词汇编写的启示 |
第六章 结论 |
参考文献 |
附录 |
攻读学位期间发表的学术论文和研究成果 |
致谢 |
(4)英语语言歧义产生的原因及消除策略(论文提纲范文)
一、引言 |
二、英语语言歧义产生的原因 |
三、英语语言歧义的消除 |
(5)汉语语病研究百年史(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
致谢 |
1.绪论 |
1.1 选题缘由 |
1.2 研究现状 |
1.3 研究目的 |
1.4 研究意义 |
1.5 研究方法 |
1.6 相关说明 |
1.6.1 语病的定义 |
1.6.2 病句研究的范围 |
2. 20 世纪初到 20 世纪 50 年代之前的语病研究 |
2.1 20 世纪初——20 世纪 50 年代之前的语病研究 |
2.1.1 用字方面 |
2.1.2 实词方面 |
2.1.3 虚词方面 |
2.1.4 结构方面 |
2.1.5 表达方面 |
2.1.6 标点符号方面 |
2.1.7 综合 |
2.2 本章小结 |
3. 20 世纪 50 年代到 20 世纪 80 年代之前的语病研究 |
3.1 20 世纪 50 年代——20 世纪 80 年代之前的语病研究 |
3.1.1 用字方面 |
3.1.2 实词方面 |
3.1.3 虚词方面 |
3.1.4 结构方面 |
3.1.5 表达方面 |
3.1.6 标点符号方面 |
3.1.7 综合 |
3.2 本章小结 |
4. 20 世纪 80 年代到 21 世纪初的语病研究 |
4.1 20 世纪 80 年代到 21 世纪初的语病研究 |
4.1.1 用字方面 |
4.1.2 实词方面 |
4.1.3 虚词方面 |
4.1.4 结构方面 |
4.1.5 表达方面 |
4.1.6 标点符号方面 |
4.1.7 综合 |
4.2 本章小结 |
5.总结 |
5.1 20 世纪初——50 年之前与 20 世纪 50——80 年之前语病研究的对比简析 |
5.1.1 用字方面的对比简析 |
5.1.2 实词方面的对比简析 |
5.1.3 虚词方面的对比简析 |
5.1.4 结构方面的对比简析 |
5.1.5 表达方面的对比简析 |
5.1.6 标点方面的对比简析 |
5.1.7 综合方面的对比简析 |
5.2 20 世纪50——80 年之前与 20 世纪 80 年——21 世纪初语病研究的对比简析 |
5.2.1 用字方面的对比简析 |
5.2.2 实词方面的对比简析 |
5.2.3 虚词方面的对比简析 |
5.2.4 结构方面的对比简析 |
5.2.5 表达方面的对比简析 |
5.2.6 标点方面的对比简析 |
5.2.7 综合方面的对比简析 |
5.3 结论 |
参考文献 |
附录 |
(6)关于由指示语it引起的歧义现象研究(论文提纲范文)
1 引言 |
2 it引起的歧义现象及分析 |
2.1 食品 |
2.2 文学作品 |
2.3 课堂教学用语 |
2.4 其他方面 |
3 结语 |
(7)从语音学角度对英语歧义的分析(论文提纲范文)
一、语音歧义 |
二、语音歧义的分类及其消除 |
1、语调歧义 |
2、重音歧义 |
3、同音异义歧义 |
4、音渡歧义 |
三、结语 |
(8)英语歧义简析(论文提纲范文)
一、歧义的分类 |
(一) 语音歧义 |
(二) 词汇歧义 |
(三) 句法歧义 |
二、歧义的积极作用 |
(一) 幽默中的歧义 |
(二) 广告中的歧义 |
三、结语 |
(9)简析英语歧义现象的种类及其消除(论文提纲范文)
一、英语歧义现象产生的原因 |
(一) 语音歧义 (Phonetic Ambiguity) |
1. 同音异形异义词及连音在句子中产生口语上的歧义 |
2. 重读和弱读发生在语音层次的歧义 |
(二) 词汇歧义 (Lexical Ambiguity) |
1. 一词多义 |
2. 同形异义 |
3. 词义转移 |
(三) 句法歧义 (Structural Ambiguity) |
二、歧义的消除 |
(一) 语音歧义的消除 |
(二) 词汇歧义的消除 |
(三) 句法歧义的消除 |
三、结论 |
(10)语义学视角下的汉语歧义现象论(论文提纲范文)
一、汉语歧义现象的成因 |
(一) 语义歧义 |
1.同音字引起的歧义 |
2.一词多音引起的歧义 |
3.重音不同引起的歧义 |
1.一词多义引起的歧义 |
2.同音异形引起的歧义 |
3.同音同形引起的歧义 |
(二) 句法歧义 |
1.功能歧义 |
2.结构歧义 |
二、汉语歧义现象的影响 |
(一) 积极影响 |
(二) 消极影响 |
三、汉语歧义现象的消除 |
(一) 句内调整 |
(二) 句外调整 |
四、英语语言歧义现象简析(论文参考文献)
- [1]教育政策咨询报告Supporting Students with Special Educational Needs in Schools (Chapter2-3)英汉翻译实践报告[D]. 苏晓桐. 黑龙江大学, 2019(03)
- [2]英语语言翻译中的歧义语境法与策略初探[J]. 赵鑫. 芒种, 2018(10)
- [3]对外汉语教材汉语歧义词汇编写研究[D]. 刘海光. 云南师范大学, 2017(02)
- [4]英语语言歧义产生的原因及消除策略[J]. 周莹. 智富时代, 2015(07)
- [5]汉语语病研究百年史[D]. 罗茜文. 四川外国语大学, 2013(10)
- [6]关于由指示语it引起的歧义现象研究[J]. 吴俊. 忻州师范学院学报, 2012(01)
- [7]从语音学角度对英语歧义的分析[J]. 黄俐. 南昌高专学报, 2011(04)
- [8]英语歧义简析[J]. 党玲玲. 语文学刊(外语教育与教学), 2011(08)
- [9]简析英语歧义现象的种类及其消除[J]. 高巍. 大家, 2011(11)
- [10]语义学视角下的汉语歧义现象论[J]. 李群. 洛阳师范学院学报, 2011(04)