Print

论文摘要翻译急需

问:论文摘要翻译!!急需!!
  1. 答:从古至今,中外文化的交流与合作都离不开翻译工作,翻译理应成为文化产业的一个组成部分。可不论在国内还是在国外,对于翻译产业的概念及范围,还没有一个比较明确、一致的标准。
    2004年,国家统计局在与中宣部及国务院有信纤关部门共同研究的基础仔森上,制定了《文化及相关产业分类》,从国家有关政策方针和课题组的研究宗旨出发,结合我国的实际情况,将文化及相关产业概念界定为:为社会公众提供文化、娱乐产品和服务的活动,以及与这些活动有关联的活动的集合。对照我国文化产业的定义,“翻译产业”的概念可以界定为:为社会公众提供语言或文字翻译产品和服务的活动以及与这些活动有关联的活动的滑戚仿集合。
问:论文摘要的英语翻译 急需
  1. 答:Real-name system for work should not be implemented, can can not? With the two sessions held, work once again the real-name system e a hot topic, this paper argues that work is not feasible the real-name system in China, and from the legal aspects, technical aspects and economic feasibility of the three areas is not carried out their analysis, network management Suggestions.
    Key words: real-name system for work, not the feasibility of possible measures
    注明:是在线翻的 仅供参考
  2. 答:Abstract: real-name system for work should not be implemented, can can not? With the two sessions held, work once again the real-name system e a hot topic, this paper argues that work is not feasible the real-name system in China, and from the legal aspects, technical aspects and economic feasibility of the three areas is not carried out their analysis, network management Suggestions.
    Key words: real-name system for work, not the feasibility of possible measures
    搜索
  3. 答:Real-name system for work should not be implemented, can can not? With the two sessions held, work once again the real-name system e a hot topic, this paper argues that work is not feasible the real-name system in China, and from the legal aspects, technical aspects and economic feasibility of the three areas is not carried out their analysis, network management Suggestions.
    Key words: real-name system for work, not the feasibility of possible measures
问:请帮我翻译一段毕业论文摘要,我现在急需要
  1. 答:no pain , no gain...
  2. 答:NO Credit,NO Translation~haw-haw

本文来源: https://www.lw13.cn/article/491a3696ec0a2970343ea5e1.html